لم تعد خدمة الطقس الوطنية ترجمة المنتجات للمتحدثين غير الإنجليزيين

لم تعد خدمة الطقس الوطنية توفر ترجمات لغوية لمنتجاتها ، وهو تغيير يقول الخبراء أنه يمكن أن يعرض المتحدثين غير الإنجليزيين لخطر فقدان تحذيرات محتملة للحياة حول الطقس القاسي.

وقال مايكل موشر المتحدث باسم NWS إن خدمة الطقس قد “توقفت” عن الترجمات لأن عقدها مع المزود قد انقلب. ورفض مزيد من التعليق.

بدأت Lilt ، وهي شركة ذكاء اصطناعي ، في توفير الترجمات في أواخر عام 2023 ، لتحل محل الترجمات اليدوية التي قالت خدمة الطقس كانت كثيفة العمالة وغير مستدامة وفي النهاية. قدمت لهم في النهاية باللغة الإسبانية والصينية والفيتنامية والفرنسية والساموان. يأتي مرور العقد في الوقت الذي تسعى فيه إدارة الرئيس دونالد ترامب إلى خفض الإنفاق في الوكالات الفيدرالية ، بما في ذلك التخفيضات في الإدارة الوطنية للمحيطات والغلاف الجوي التي أدت إلى ارتفاع معدلات شاغرة الموظفين في مكاتب NWS.

أحال NOAA أسئلة حول العقد إلى رسالة على موقعها على الإنترنت التي تعلن عن العقد قد انقضت. لم يستجب LILT لطلبات التعليق.

ما يقرب من 68 مليون شخص في الولايات المتحدة يتحدثون لغة بخلاف اللغة الإنجليزية في المنزل ، بما في ذلك 42 مليون متحدث إسباني ، وفقا لبيانات تعداد 2019.

وقال جوزيف تروخيو-فالكون ، الباحث في جامعة إلينوي أوربانا شامبين ، الذي عمل مع نوا في البحث عن كيفية ترجمة الطقس والمناخ إلى الجمهور ، بما في ذلك استخدام الذكاء الاصطناعي.

وقال إن تنبيهات الطقس المترجمة أنقذت الأرواح أثناء تفشي إعصار مميت في كنتاكي في عام 2021. وقالت عائلة ناطقة بالإسبانية التي تمت مقابلتها بعد ذلك أنها حصلت على تنبيه من إعصار على هاتفهم المحمول باللغة الإنجليزية ولكنهم تجاهلوا ذلك لأنهم لم يفهموا ذلك. وقال إنه عندما جاء التنبيه نفسه باللغة الإسبانية ، سعى سرعان ما سعوا إلى المأوى.

“لقد أنقذ حياتهم” ، قال Trujillo-Falcón.

قال Trujillo-Falcón إن تنبيهات الطقس كانت ترجمتها من قبل المتنبئين الذين يتحدثون أكثر من لغة واحدة ، وهي مهمة يمكن أن تكون “ساحقة تمامًا” علاوة على واجباتهم المتوقعة.

وقال أندرو كروكسكيفيتش ، الباحث الأول في مدرسة كولومبيا للمناخ بجامعة كولومبيا ، إن الترجمات مهمة لأكثر من الأحداث الجوية القاسية. تعد توقعات الطقس العامة ضرورية لعدد من القطاعات بما في ذلك السياحة والنقل والطاقة. يمكن للعائلات والشركات اتخاذ قرارات أكثر استنارة عندما تتمكن من الحصول على معلومات الطقس التي تتضمن غالبًا الإجراءات التي يجب اتخاذها بناءً على التوقعات.

قالت نورما ميندوزا-دينتون ، أستاذة الأنثروبولوجيا في جامعة كاليفورنيا ، لوس أنجلوس ، إن هناك الكثير من الناس في الولايات المتحدة يعملون مع اللغة الإنجليزية المحدودة ذات الصلة بروتينهم اليومي. على سبيل المثال ، قد يكون صاحب المتجر قادرًا على إجراء محادثات قصيرة مع العملاء ، ولكن قد لا يكون له نفس الفهم عندما يتعلق الأمر بقراءة محولات الطقس أو المناخ.

وقال ميندوزا-دينتون: “إذا لم يتمكنوا من الوصول إلى معلومات خدمة الطقس الوطنية في اللغات المختلفة ، فقد يكون ذلك هو الفرق بين الحياة والموت لشخص ما”.

___

تتلقى مناخ أسوشيتد برس والتغطية البيئية الدعم المالي من العديد من المؤسسات الخاصة. AP هو الوحيد المسؤول عن جميع المحتوى. ابحث عن معايير AP للعمل مع الأعمال الخيرية ، وقائمة من المؤيدين ومناطق التغطية الممولة في AP.ORG.